Monday, January 19, 2015



Lee Seung Gi(이승기) _ Return(되돌리다) MV



Romanized:

Al su eomneun geu gyejeorui kkeut
‘naneun neoreul saranghago itdeongeolkka?’
Eodingae, uri hamkkehaetdeon geu manheun sigani
Son daheul deut eoje il cheoreom doedollyeojigon hae
Sunganmada nega tteoolla
Joyonghi natge ullideon geu moksori
Bomeul darmeun haessal gatatdeon neoui moseupkkaji
Eonjena neon naui maeireul hwanhage bichwosseo
Sunganmada nega tteoolla
Joyonghi natge ullideon geu moksori
Bomeul darmeun haessal gatatdeon neoui moseupkkaji
Aju jageun gieokdeul jocha yeojeonhi seonmyeonghae
Al su eomneun geu gyejeorui kkeut
‘naneun neoreul saranghago itdeongeolkka?’
Eodingae, uri hamkkehaetdeon geu manheun sigani
Son daheul deut eoje il cheoreom doedollyeojigon hae
Sunganmada nega tteoolla
Joyonghi natge ullideon geu moksori
Bomeul darmeun haessal gatatdeon neoui moseupkkaji
Eonjena neon naui maeireul hwanhage bichwosseo
Sunganmada nega tteoolla
Joyonghi natge ullideon geu moksori
Bomeul darmeun haessal gatatdeon neoui moseupkkaji
Aju jageun gieokdeul jocha yeojeonhi seonmyeonghae
Urin eodijjeum isseulkka?
Su manhatdeon gieokdeureul doedollyeobwa
Urin haengbokhaetdeon geolkka?
Al su eomneun maeumdeulman jejarie nama
Sunganmada nega tteoolla
Joyonghi natge ullideon geu moksori
Bomeul darma haessal gatatdeon neoui moseupkkaji
Ajikdo nan neoreul itji anha
Urin eodijjeum isseulkka?
Urineun haengbokhaetdeon geolkka?


English Translation:

The mysterious end of that season
I think, did I really love you?
Somewhere, all those times that we were together
I look back to those times, as if I could touch it, as if it was yesterday
Each moment, I think of you
That voice that quietly rang with a low tone
Even your resemblance to the spring sunlight
You always brightly shined on my day
Each moment, I think of you
That voice that quietly rang with a low tone
Even your resemblance to the spring sunlight
Even the small memories are still so clear
The mysterious end of that season
I think, did I really love you?
Somewhere, all those times that we were together
I look back to those times, as if I could touch it, as if it was yesterday
Each moment, I think of you
That voice that quietly rang with a low tone
Even your resemblance to the spring sunlight
You always brightly shined on my day
Each moment, I think of you
That voice that quietly rang with a low tone
Even your resemblance to the spring sunlight
Even the small memories are still so clear
Where are we?
I look back at all those memories
Were we happy?
Only unknown feelings remain in the same place
Each moment, I think of you
That voice that quietly rang with a low tone
Even your resemblance to the spring sunlight
I still haven’t forgotten you
Where are we?
Were we happy?

Credit: http://www.kpoplyrics.net/lee-seung-gi-return-lyrics-english-romanized.html

Monday, September 15, 2014

November - Ayumi Hamasaki


Youtube Link

Kanji Romanji English
夢見るあなたの 長いまつ毛きれいで
夜中見ていた ひとりきり見ていた

Yumemiru anata no nagai matsuge kirei de
Yorujuu mite ita hitori kiri mite ita
I was watching your long, beautiful eyelashes all night alone
While you were sleeping and dreaming
誰もがひとり 一度の人生に
運命の相手が 必ずいるらしいよ

Daremo ga hitori ichido no jinsei ni
Unmei no aite ga kanarazu iru rashii yo
I hear there is a destined soul mate for everyone
Surely in the only one life
だけどね私達の ほとんどは見つけられない
例えば目の前に居ても 気付けない
信じて傷つくのを 怖がっているそのうちに
通り過ぎて行くから

Dakedo ne watashi tachi no hotondo wa mitsukerare nai
Tatoeba me no mae ni itemo kizuke nai
Shinjite kizutsuku no o kowagatte iru sono uchi ni
Toorisugite iku kara
But most of us can't find the one
For example, we can't notice even when the one is in front of us
Because we pass by
While we are afraid of being hurt by believing
もしも私にもうひとつの翼が生えて
鳥のように自由に空をはばたけたなら
あなたの肩にそっと優しく舞い降りて
愛をささやきながら眠りにつきたい

Moshimo watashi ni mou hitotsu no tsubasa ga haete
Tori no you ni jiyuu ni sora o habataketa nara
Anata no kata ni sotto yasashiku maiorite
Ai o sasayaki nagara nemuri ni tsuki tai
If I had one more wing
And could fly freely in the sky like a bird
I'd like to float down your shoulder gently
And fall asleep, whispering love
夜風があなたの 少し長く伸びた
前髪ゆらして 暗く影つくった

Yokaze ga anata no sukoshi nagaku nobita
Maegami yurashite kurai kage tsukutta
The night wind has moved your bangs, a little too long
And casted a dark shadow
誰もがひとり 一度の人生に
運命の相手が 必ずいるのなら

Daremo ga hitori ichido no jinsei ni
Unmei no aite ga kanarazu iru no nara
If there is a destined soul mate for everyone
Surely in the only one life
瞳の奥見つめて 何かを感じたときは
ぎゅっと握りしめたその手 はなさないで
失うことに慣れて しまった人なんてきっと
どこにも居ないから

Hitomi no oku mitsumete nanika o kanjita toki wa
Gyutto nigirishimeta sono te hanasa nai de
Ushinau koto ni narete shimatta hito nante kitto
Dokonimo i nai kara
When you look into someone's eyes and feel something
Please don't let go of the person's hand you are holding tight
Because I'm sure
No one in the world is used to losing
もしも私にもうひとつの翼が生えて
鳥のように自由に空をはばたけたなら
あなたの肩にそっと優しく舞い降りて
こらえきれなかった涙をぬぐいたい

Moshimo watashi ni mou hitotsu no tsubasa ga haete
Tori no you ni jiyuu ni sora o habataketa nara
Anata no kata ni sotto yasashiku maiorite
Koraekire nakatta namida o nugui tai
If I had one more wing
And could fly freely in the sky like a bird
I'd like to float down your shoulder gently
And wipe my tears I couldn't hold back
もしも私にもうひとつの翼が生えて
鳥のように自由に空をはばたけたとしたなら
その翼のどちらもあなたに捧げたい
あなたが好きな所へ飛んで行けるように
Moshimo watashi ni mou hitotsu no tsubasa ga haete
Tori no you ni jiyuu ni sora wo habataketa toshita nara
Sono tsubasa o dochira mo anata ni sasage tai
Anata ga suki na tokoro e tonde yukeru you ni
If I had one more wing
And could fly freely in the sky like a bird
I'd like to give the both wings to you
So that you can fly to anywhere you want

Thursday, May 16, 2013

Love Fatique - Kary Ng - Lian Ai Pilao

Kary Ng
Lian Ai Pilao - Love Fatigue

恋爱疲劳 - 吴雨霏


戀愛疲勞
主唱:吳雨霏
作曲:Walter Wong
填詞:林夕
編曲:
監製:
歌詞
我也以為如果忍不下去
要放生無情情侶 便未累及誰
何以每到最後 如何宏大寬厚去面對
那滴淚落在唇上 跌不碎
我更以為無須擔心犯錯
到處都人來人去 聚別未怕多
令姊妹剛擔心過再祝賀 無奈一個又再一個
快樂力敵難過 厭倦到想躲
大錯特錯都可將愛當感冒
病後轉眼又再醫好
頑強又豁達 橫渡旅途 所有道理亦己知道
大愛特愛早知可以要怎做
就是不要為了得到
長期像愛奴 再提防自保 一戀愛便愛得疲勞
全為經過做到 放棄擁有練到
成為了專家 偏偏不敢再擁抱
我拍過誰 誰真這麼重要
也看通彌留情侶 總喜歡看錶
甚麼處境都躲不過我所料
麻木的過度太多了
情人沒間斷 仍捱得孤單太少
大錯特錯都可將愛當感冒
病後轉眼又再醫好
頑強又豁達 橫渡旅途 所有道理亦己知道
大愛特愛早知可以要怎做
就是不要為了得到
長期像愛奴 再提防自保 一戀愛便愛得疲勞
全為經過做到 放棄擁有練到
成為了專家 怕情人亂抱
大錯特錯都可將愛當感冒
病後轉眼又再醫好
頑強又豁達 橫渡旅途 力氣已一早虛耗
早知熱戀失戀可以要怎做
就是不要為了得到
長期像愛奴 再提防自保 一戀愛便愛得疲勞
全為經過做到 放棄擁有練到
成為了專家 更覺談情俗套
停頓一下或更好 不想戀得想吐


Hei Ju Bi Hun - Together for long marriage - Hacken Lee


Hacken Lee

李克勤 合久必婚 LYRICS

Hacken Lee

曲:伍樂城 詞:林夕 編:伍樂城

我大概未算學懂保護別人
才無名無份以致我們拖拉至今
令你未放心全程做我一世情人
彷彿還未夠相襯

#大家忙 多麼漂亮理由
愛不夠 只不過是借口
憑我愛你這麼久
亦沒信心走出教堂 沒理由

為何未夠好 請聽我預告
就算跟你未遊盡花都
可給你的都會做到
並未求甚麼
唯一志願想你安好

誰能及我好 我也想知道
@(為何未結婚 我也想知道)
就算這相貌從未討好
總可當跟椅墊共老
任地厚天高
回家也都想得到擁抱
除非這感情你不希罕太易得到

Repeat # @

明日若然你要我抱一抱
明日若無法沒遇見更好
我答應最早來到


BY2
Ai Ya Ai Ya (爱丫爱丫)



Album: NC 16 (16未成年)


Hanzi / Chinese Lyrics 歌詞


把爱留在身边窗外有个蓝蓝的天
落叶那一瞬间记得 多穿一件

一天过了一天 我的日记却病恹恹
我们隔得太远太远
多喜欢你从来不会说
多在乎你到底懂不懂
你有没有对我一点点心动 Oh~
爱我的话 给我回答
我的爱丫爱丫没时差
等待 是我为你付出的代价 Oh~
爱我的话 要回答
我只等你等你一句话
走太远 你 走太远 你的回答
听不见
一天过了一天 我的日记却病恹恹
我们隔得太远太远
多喜欢你从来不会说
多在乎你到底懂不懂
你有没有对我一点点心动 Oh~
爱我的话 给我回答
我的爱丫爱丫没时差
等待 是我为你付出的代价 Oh~
爱我的话 要回答
我只等你等你一句话
走太远 你 走太远 你的回答
听不见
爱我的话 给我回答
我的爱丫爱丫没时差
等待 是我为你付出的代价 Oh~
爱我的话 给我要回答
我只等你等你一句话
走太远 你 走太远 你的回答
听不见


Pinyin Lyrics


ba ai liu zai shen bian
chuang wai you ge lan lan de tian
luo ye na yi shun jian
ji de duo chuan yi jian 
* yi tian guo le yi tian
wo de ri ji que bing yan yan
wo men ge de tai yuan
tai yuan
duo xi huan ni cong lai bu hui shuo
duo zai hu ni dao di dong bu dong
ni you mei you dui
wo yi dian dian xin dong /
** ai wo de hua
gei wo hui da
wo de ai ya
ai ya mei shi cha
deng dai shi wo wei
ni fu chu de dai jia
Woh
ai wo de hua
yao hui da
wo zhi deng ni
deng ni yi ju hua
zou tai yuan
ni zou tai yuan
ni de hui da
ting bu jian //
(Repeat *, **)
(Repeat **)

English Translation Lyrics


把爱留在身边 窗外有个蓝蓝的天 
leaving love by my side  outside the window there�s a blue sky
落叶那一瞬间记得 多穿一件 
the leaf falling's instant remember  to put on more clothes
一天过了一天 我的日记却病恹恹
day by day  my diary's even sick 
我们隔得太远太远 
we are more and more distant
多喜欢你从来不会说 
I like you s much  never told you
多在乎你到底懂不懂 
I care about you so much  after all do you realize?
你有没有对我一点点心动 Oh~ 
have you been touched a little oh~
-----------chorus----------
爱我的话,给我回答 
if you love me, give me an answer
我的爱丫爱丫没时差 
my love, love, has no time difference
等待 是我为你付出的代价 Oh~ 
waiting is the price I pay for you oh~
爱我的话 要回答 
if you love me  have to answer
我只等你等你一句话 
I'm just waiting waiting for your one sentence 
走太远 你 走太远 你的回答 
walking too far you're walking too far  your answer
听不见 
can�t hear it
-----------------------
一天过了一天 我的日记却病恹恹
day by day  my diary's even sick 
我们隔得太远太远 
we are more and more distant
多喜欢你从来不会说 
I like you so much   never told you
多在乎你到底懂不懂 
I care about you so much  after all do you realize?
你有没有对我一点点心动 Oh~ 
have you been touched a little  oh~

chorus x2


From: http://beautifulsonglyrics.blogspot.com/2012/06/by2-ai-ya-ai-ya-lyrics.html#ixzz2TTgQmk7t

Tuesday, December 18, 2012

Jay Chou - Dragon Knight


Jay Chou - Dragon Rider/Knight  龍戰騎士 Lóng Zhàn Qí Shì

Fang shou yi bo ling shui dou can kui, ying zhe feng ji su zai chao yue
Na shou men zhi shou zhan yi jiang fei, ta men que mei kan jian guo hu die
Bu dong shen me jiao you hua xiang de ji jie, shen me jiao lv cao ru yin de kuang ye
Suo you guan yu wo de chuan shuo quan dou bu dui, quan bu shi zhi xue, quan bu yao gai xie
Dui di ren qian bei, bao qian wo bu hui
Er yuan fang long zhan yu ye
Bao xiao sheng bu zi jue heng yue guo le ji tiao jie
Wo jian jue chong po zhe yi chang hao jie, zhe shi jie shui bei shou lie
Shui tang xie wo que zhi wei zheng jiu ni de wu xie
Cheng qiang shang wo zai deng mo zhui, huo yan tun shi wu ming bei
Chui hui que wu fa ji kui, wo yao ai shang shui

Fei xu zen me bei fei xue liao jie, zhi neng zi zhang chu yang chi jian
Na xie chou hen yi xing cheng bao lei, wo you gai zen me qu hua jie
Di hou wei xie, na xie long xing de kui lei, ta men fa bu chu de yin jiao xin sui
Jing jue ni chuo qi sheng yu hui, ru ci chun jie, yi wen rou xiao tie, yi ai zai liang jie

Zai mo ri bian chui, chun ai bei ju jue
Wo zai wei cheng de jiao jie
Mu du ni de yi qie, xiu ji ban ban de yan lei


作詞:方文山 
作曲:周杰倫 

放手一搏令誰都慚愧 迎著風極速在超越 
那守門之獸展翼將飛 牠們卻沒看過蝴蝶 
不懂什麼叫有花香的季節 什麼叫綠草如茵的曠野 
所有關於我的傳說 全都不對 全部都是紙屑 全部要改寫 
對敵人謙卑 抱歉我不會 而遠方龍戰於野 
咆哮聲不自覺 橫越過了幾條街 

我堅決 衝破這一場浩劫 這世界誰被狩獵 
誰淌血我卻只為 拯救妳的無邪 
城牆上我在等魔墜 火燄吞噬無名碑 
摧毀卻無法擊潰 我要愛上誰 

廢墟怎麼被雲雪了解 只能滋長出羊齒蕨 
那些仇恨已形成堡壘 我又該怎麼去化解 
低吼威脅 那些龍形的傀儡 牠們發不出的音叫心碎 
驚覺妳啜泣聲迂迴 如此純潔 以溫柔削鐵 以愛在諒解 
在末日邊陲 純愛被隔絕 我在危城的交界 
目睹妳的一切 鏽跡斑斑的眼淚 

我堅決 衝破這一場浩劫 這世界誰被狩獵 
誰淌血我卻只為 拯救妳的無邪 
城牆上我在等魔墜 火燄吞噬無名碑 
摧毀卻無法擊潰 我要愛上誰 

我堅決 衝破這一場浩劫 這世界誰被狩獵 
摧毀卻無法擊潰 我要愛上誰


Translate:
With valour that put others to shame, (they) surge forward against the wind
The gatekeeping beasts spread their wings to prepare for flight, But they’ve never seen a butterfly
(They) do not understand the flowering season, Or grasslands so vast and lush
All the myths about me are false, All of them worthless,All to be rewritten

Sorry, I cannot be submissive before my enemies
In the distance, the lonely battle wears on
War cries lingering though the many streets

I am determined to triumph over this catastrophe, In this world, who is being hunted
Who is bleeding, Regardless, I just want to rescue your innocence
Upon the fortress walls, I await the descent of the devil, Fires may devour the graves of the unnamed (warriors)
But it will not put me off my determination to love

How should the (fortress) ruins make the falling snow understand, Why only tender shoots grow (in the vicinity)
When a fortress arise from the hatred How should I defuse the hatred
The dragon figures may growl menacingly, But it is what they could not articulate that is heartbreaking
Startling is your echoing sobs, so pure. Your gentleness slicing through all barriers, Your love to forgive all

Hanging by the abyss of the end of days. Pure love is being isolated
I stand at the clashing of the worlds
Witnessing your everything, (and) your blood tainted tears

Cited from: silverlining

http://www.jpopasia.com/celebrity/jaychou/videos/dragon-rider-long-zhan-qi-shi::3465.html



Wednesday, November 28, 2012




From:
http://www.gugalyrics.com/JACKY-CHEUNG-LI-XIANG-LAN-LYRICS/148749/


李香兰 
Lei Heung Lan (Li Xiang Lan in Mandarin)
Sung by Jacky Cheung
Composed by Koji Tamaki
Lyrics by Zhou Li Mao 周 礼 茂 
Arranged by Kenny Chua

nou chun fung, ngoh sam yan hoh nou chun fung
suet bat chut sik jau sueng sung

ye yue dong yue dim tau se do jiu pin jung wooi tou chi si mong

mo faat sin dong mai jue ying mong nei tui sik jiu pin jung


a jeung fa seoi mei hong yue bing sui bat dong

kuut jeung you mo so suet wah hoh sik ngoh ngoh ting bat dung

a si booi jau jim nung waak ngoh sam jan hung

hoh yi gam jan dong

jiu pin jung na hoh yi tau jiu pin jung

paan jaau do si gan lit fung

ye fong zung go ji ngoh nan cam nei fong zong

wooi tou ya si mong ying chi bei dong

to bei ying mong nei kuet sam yan nou jung


English translation:

Frustrating spring wind Why is my heart frustrated by the spring wind
Can't speak up Drinking to bid goodbye
Cold night wind Raindrops transmitted onto the photo Looking back is like a dream
Cannot rebound Entranced, starring at you in the faded photo
* Ah Like flower though not as red Like ice though not cold
As though there are endless words Pity that I, I could not understand
Ah Is the cup of wine thickening Or is my heart empty
Why do I feel moved
In the photo In the photo I could
Wish to find The split of time
Indulgent night informs me that it would be hard to trace your scent
Looking back is also a dream Seems to be passive
Avoiding to stare at you Yet deeply impressed in my mind